Seduccion. Maria Mena – Just hold me

o

Recientemente descubrí a esta cantante, Maria Mena, a través de la canción “Just hold me” que merece todos mis elogios. Los diferentes matices de su voz (dulce, tranquila, profunda, desgarradora… ) le hacen despuntar y brillar como lo que es, una gran intérprete que destaca dentro del panorama musical y, especialmente, como gran solista femenina. Además del video, aquí abajo os dejo la letra de la canción para l@s que sean aficionad@s a saber de qué va el contenido de la misma.

Por cierto, aunque mi inglés es regular, el estribillo de la canción dice algo como: Por qué no sólo me tienes a mí (why can’t you just hold me). Un tema, éste, muy repetido en las relaciones, que nos atañe a todos y que hablamos en el post del poliamor. El que más y el que menos, cuando nos gusta mucho alguien, reclamamos, consciente o inconscientemente, la exclusividad.

Maria Mena – Just hold me

Comfortable as I am
I need your reassurance
And comfortable as you are
You count the days

But if I wanted silence
I would whisper
And if I wanted loneliness
I’d choose to go
And if I like rejection
I’d audition
And if I didn’t love you
You would know

And why can’t you just hold me
And how come it is so hard
And do you like to see me broken
And why do I still care
still care

You say you see the light now
At the end of this narrow hall
I wish it didn’t matter
I wish I didn’t give you all

But if I wanted silence
I would whisper
And if I wanted loneliness
I’d choose to go
And if I like rejection
I’d audition
And if I didn’t love you
You would know

And why can’t you just hold me
And how come it is so hard
And do you like to see me broken
And why do I still care

Poor little misunderstood baby
No-one likes a sad face
But I can’t remember
life without him
I think I did have good days
I think I did have good days

And why can’t you just hold me
And how come it is so hard
And do you like to see me broken
And why do I still care

14 pensamientos en “Seduccion. Maria Mena – Just hold me

  1. Violinista, mi inglés tampoco es de fiar, pero yo el contenido lo traduzco con un matiz diferente:

    why can’t you just hold me
    ¿Por qué no puedes solo abrazarme? (No solo a mí… sino que deje de analizar y reclamar tanto [echar en cara], y solo la abrace)

    I need your reassurance
    Yo necesio tu fé
    You count the days
    Mientras tú analizas cada día…

    I wanted silence
    I would whisper
    And if I wanted loneliness
    I’d choose to go
    And if I like rejection
    I’d audition
    And if I didn’t love you
    You would know

    Si yo necesitara silencio, susurraría,
    si persiguiera la soledad
    elegiría marcharme,
    si me gustaran las críticas
    las esccucharía,
    y si yo no te amara…
    ¡te lo haría saber!

    And why can’t you just hold me
    And how come it is so hard
    And do you like to see me broken
    And why do I still care

    ¿Y Por qué no puedes solo abrazarme?
    ¿Y Cómo se te hace eso tan difícil
    y te gusta verme rota?
    ¿Y por qué yo sigo intentándolo?

    ………

    Ese el contenido que me transmite a mí… Como una queja por la reclamación de explicaciones, o exclusividad… Que una cosa es desear esa exclusividad, y otra sentir el derecho a reclamarla, o pasársela analizando si ese alguien que nos gusta mucho, realmente nos querrá o no… Ella responde a las dudas que su amante vierte sobre ella con un triste y sensual:
    ¿Por qué no te callas? y solo… abrázame y ¡siente! 😉

    Jugue.

  2. Violinista, ya que no puedo aportar muchos trucos de seducción 😉 me gustaría aportar un poco de inglés que se me da mejor… Why can’t you just hold me yo lo traduciría mejor por “Por qué no puedes simplemente abrazarme?”, creo que va un poco más con el contexto de la canción… que es muy bonita por cierto y no conocía a la cantante. ¡Gracias por enseñárnosla!

  3. Teresa, gracias por tu aclaración de inglés. Veo que también sabes algo de webs. Lo digo porque mucha gente me pregunta cómo poner su foto y que salga en los comentarios, y yo pensaba que sólo se podia hacer teniendo un blog activo.

    En tu caso parece que NO es necesario ¿o si? ¿Cómo se hace lo de poner una foto? ¿Se puede hacer sin tener blog propio?

    Saludos

  4. Por si puede servir:

    JUST HOLD ME – SIMPLEMENTE ABRÁZAME

    Comfortable as I am – A gusto como estoy
    I need your reassurance – necesito tu consuelo
    And comfortable as you are – y a gusto como estás tú
    You count the days – cuentas los días

    But if I wanted silence – pero si quisiera silencio
    I would whisper – susurraría
    And if I wanted loneliness – y si quisiera soledad
    I’d choose to go – elegiría irme
    And if I like rejection – y si me gusta el rechazo
    I’d audition – haría una prueba
    And if I didn’t love you – y si no te quisiera
    You would know – lo sabrías

    And why can’t you just hold me – y por qué no puedes simplemente abrazarme?
    And how come it is so hard – y cómo es tan difícil?
    And do you like to see me broken – y te gusta verme destrozada?
    And why do I still care – y por qué aún me importa?
    still care – aún me importa

    You say you see the light now – dices que ahora ves la luz
    At the end of this narrow hall – al final de este estrecho pasillo
    I wish it didn’t matter – ojalá no importara
    I wish I didn’t give you all – ojalá no te lo hubiera dado todo

    But if I wanted silence – pero si quisiera silencio
    I would whisper – susurraría
    And if I wanted loneliness – y si quisiera soledad
    I’d choose to go – elegiría irme
    And if I like rejection – y si me gusta el rechazo
    I’d audition – haría una prueba
    And if I didn’t love you – y si no te quisiera
    You would know – lo sabrías

    And why can’t you just hold me – y por qué no puedes simplemente abrazarme?
    And how come it is so hard – y cómo es tan difícil?
    And do you like to see me broken – y te gusta verme destrozada?
    And why do I still care – y por qué aún me importa?

    Poor little misunderstood baby – pobre niño malinterpretado
    No-one likes a sad face – a nadie le gustan las caras tristes
    But I can’t remember – pero puedo recordar
    life without him – la vida sin él
    I think I did have good days – creo que tuve días buenos
    I think I did have good days – creo que tuve días buenos

    And why can’t you just hold me – y por qué no puedes simplemente abrazarme?
    And how come it is so hard – y cómo es tan difícil?
    And do you like to see me broken – y te gusta verme destrozada?
    And why do I still care – y por qué aún me importa?

    Pues eso, y nos vemos mañana en Sevilla!! 🙂

  5. Hola

    Traducir canciones es muy muy difícil. Me quedo con trozos de las diversas traducciones que habéis puesto. Usando como base la traducción que ha puesto Hermética:

    1) Juguetona tiene razón: “And how come it is so hard?” sería “¿Cómo ha llegado a resultar tan difícil?”

    2) “Poor little misunderstood baby” sería, más o menos, “Pobre chiquillo incomprendido” o “Pobre niñito incomprendido”. Little antes de un adjetivo tiene un matiz afectivo y muy cariñoso, o despectivo, y como creo que se trata de lo primero, traduciría por chiquillo o niñito, que da más penita que niño 😉 .

    3) “I’d audition” me da mucha pena, porque no sé la palabra adecuada en español. No debería traducirse por “haría una prueba” porque sólo puede traducirse por “haría un ‘casting'”. Lo que pretende expresar la letra es que si le gustara sufrir rechazos, haría “castings”, ya que en esas pruebas echan para atrás a cientos de personas porque sólo necesitan un actor o un cantante para el papel. No es un examen en que puede aprobar toda la clase, sino un proceso de selección en el que sólo queda uno y, por tanto, el rechazo es casi seguro.

    4) No sé si deberíamos traducir “Comfortable as I am” por “A gusto como estoy”, pero no sé como mejorarlo. No es que esta traducción no sea correcta, sino que se pierden matices. “Comfortable” da idea de tranquilidad, y en la letra hay un contraste entre: “And confortable as you are/ you count the days”. O sea, tan cómodo y tan a gusto como te encuentras, y cuentas los días, como si estuvieras nervioso o impaciente por algo.

    5) En general, la canción es muy afectiva, hay muchas construcciones enfáticas (“I did have good days” es mucho más fuerte que “I had good days”), que son difíciles o imposibles de traducir, porque en castellano jugaríamos con el tono. Así, “Just hold me” deberíamos traducirlo por un “abrázame” pronunciado con intensidad. Quizá “¡Abrázame!” Just, en este contexto es complicado de traducir, porque es una canción emotiva, no colérica. Por ejemplo, diferenciar entre “Do it” o “Just do it” (hazlo) si dos personas discuten es sendillo. Traduces por el primero por “Hazlo” y el segundo por “¡Que lo hagas!”. Sin embargo, no hay problema en traducir “why can’t you just hold me?” por “¿Por qué no puedes sólo/simplemente abrazarme?”, porque en español transmite más énfasis que si no pones “sólo”, resulta natural, y se refuerza el sentido cuando la chica protesta porque que la abracen se ha vuelto muy difícil. En cambio, imaginaos que nuestro novio/a está deseando un abrazo y nos dice: “Sólo abrázame” Sonaría un poco raro.

    Bonita canción y bonita letra 🙂 .

    Un saludo.

    Juan.

  6. Hola otra vez:

    Traducción alternativa y bonita:

    Why can’t you just hold me? -> ¿Por qué no te limitas a abrazarme?

    Un saludo.

    Juan.

  7. Pingback: Seducción. Ligar. Maria Mena - If Youll Stay In My Past « Arte de Seducción

  8. Sinónimos de la palabra Comfortable son los siguientes: Relajado, tranquilo, sereno, en paz, cómodo

  9. And if I like rejection
    I’d audition

    Si quisiera el rechazo
    Hiciera una audición
    (Así es literalmente la traducción no como la han estado poniendo ahí y yo creo que sí tiene sentido como la traduje yo porque en una audición de canto o de baile para un concurso cuántas personas son rechazadas para participar en el mismo)

  10. pues miren gracias por la traduccion pues yo conoci esa cancion hace 2 años un poco mas y en realidad no tenia mucha idea de lo que decia, yo tambien pensaba que decia “solo abrazame” la conoci pormi hermana menor un dia la puso y bueno me encanto, a mi el recuerdo que me trae es de mucha tristeza por que en ese entonces yo estaba ilusionada con un chico que bueno en realidad tenia otro amor y bueno fue devastador y me encantaba poner esa cancion millones y millones de veces en el computador l

  11. Hola muy buena todas las opiniones
    esta cantante la conosco mas o menos como del 2004 con canciones como You’re the only one, muy linda
    pero tiene muchas mas canciones preciosas les dare una lista de las q les encantaran:
    1er album white turns blue
    -Sorry
    – My lullaby
    -blame it on me
    2do album Apparently Unaffected
    -Miss U love
    *just hold me
    -our battles
    Y existe un 3er album el cual por tiempo no he podido oir pero sin duda lo hare se llama cause & effect
    jejejejej
    Bueno para mi el coro[So why can’t you just hold me,
    ] va más por el lado de porque no puede sostenerme, en el sentido de brindar apoyo, de ser un soporte como lo que se busca en una relación… jejeje bueno ese seria mi aporte muy buen gusto musical
    y los invito a seguir viendo la discografia de esta artista.
    Cariños

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s